jueves, 17 de septiembre de 2009

PATADAS AL DICCIONARIO


Tres de la "tele"


La primera patada tiene que ver con las normas de acentuación aplicadas a las letras mayúsculas, una de las cuales, la que más no interesa recordar para el caso, dice textualmente: "El empleo de las mayúsculas no quita la obligatoriedad de poner el acento donde deba llevarlo." Ahora con la TDT tan traída y tan llevada vemos a diario en la programación de la "tele"nuevas cadenas, cuyos nombres se saltan a la torera dicha norma. El caso más claro es la FDF, es decir, FACTORIA DE FICCION (así, sin acento en FACTORÍA, que lleva un hiato como una catedral, como en los casos de DÍA, ARDÍA, MERCADERÍA, etcétera, y en FICCIÓN, palabra aguda acabada en N, como en los casos de ACCIÓN, CORRECCIÓN, ACENTUACIÓN, etcétera). Hay que animar a los responsables de esas cadenas de TV a que se esfuercen un poquito por velar la salud del idioma. Todos saldremos ganando, hasta los chavales que van al Instituto, que se acostumbrarán a respetar más la lengua que escriben si lo ven hacer a los mayores y a las televisiones que suelen ver.

La segunda patada al diccionario se la oí decir a Bud, coprotagonista de Bones (precisamente llama cariñosamente "Huesos" a su compañera de aventuras) ayer, miércoles 16, por la noche refiriéndose a un frasco con fármacos para combatir el SIDA que uno de los personajes del episodio en cuestión había usado para deshacerse de su propia hija (razones aparte): "Este frasco contiene veintiún dosis." Así, "veintiún", sin tener en cuenta que el sustantivo al que acompaña el numeral, cuya morfología presenta los dos géneros, masculino y femenino (un niño, una niña, veintiún niños, ventiuna niñas, etcétera) es "dosis" y tiene el género femenino (la dosis, esta dosis, una dosis, veintiuna dosis, etcétera).
La tercera y última patada al diccionario es de tipo léxico. En un anuncio de tantos como nos deleita la televisión cortándonos donde menos cabe esperar la película o el programa que estamos contemplando (lo de que la publicidad desaparecerá de la televisión me parece cada vez más improbable pues la mayoría de las cadenas viven "encadenadas" precisamente a los anuncios publicitarios sin los cuales no podrían mantenerse), en un anuncio de esos, decía, se veía el momento en que se realizaba una paella gigantesca y luego se procedía a limpiar el recipiente alabando la alta efectividad del producto industrial empleado, mientras la voz anunciante se quedaba tan tranquila al llamar al recipiente PAELLA también. Cuando todo el mundo sabe que "paella" es el nombre con el que se denomina el exquisito guiso que cambia de ingredientes según las zonas, y que el recipiente donde se prepara puede denominarse de varios modos, desde "paellera", hasta "sartén", "cazuela" y otros.

No hay comentarios:

Publicar un comentario