miércoles, 20 de marzo de 2013

CURIOSIDADES ETIMOLÓGICAS


Catástrofe, hecatombe, cataclismo.

 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Normalmente solemos emplear, para calificar una desgracia natural de considerables dimensiones, cualquiera de las tres palabras anteriores. Y así decimos indistintamente:

“Las riadas sufridas por el pueblo el invierno pasado han resultado ser una catástrofepara la ciudadanía.”

“Las riadas sufridas por el pueblo el invierno pasado han resultado ser una hecatombe para la ciudadanía.”

“Las riadas sufridas por el pueblo el invierno pasado han resultado ser un cataclismo para la ciudadanía.”

Pero ¿qué significan originariamente estas tres palabras que solemos emplear para definir la misma cosa?

Catástrofe. Tomado del griego “katastrophé” (que significa ‘ruina, trastorno, desenlace dramático), y éste de “katastréphõ” (`yo destruyo’).

Hecatombe.Deriva del griego “hekatómbe” ( que significa ‘sacrificio de cien bueyes’) de “hekatón” (‘cien’) y “bûs” (‘buey’). Los antiguos solían sacrificar a los dioses cien bueyes para aplacar su ira.

Cataclismo.Procede del latín “cataclysmos” (que significa ‘diluvio?), y éste del griego “kataklysmós” (también ‘diluvio’), derivado a su vez de “kataklýzõ” (que significa ‘yo inundo’). Parece que es el único significado que se acerca a las “riadas” de la frase.

Mientras que un diccionario corriente las define del siguiente modo:

Catástrofe: Suceso que causa mucho mal.

Hecatombe: Desastre con muchas víctimas.

Cataclismo: Trastorno de gran magnitud que sufre la Tierra o parte de ella a causa de un agente natural.

No hay comentarios:

Publicar un comentario