domingo, 27 de julio de 2008

"Delante nuestro"

Hoy domingo 27 de julio, mientras veo por TV1 la retransmisión de la última estapa ciclista del Tour de Francia y los corredores recorren la hermosa Avenida de los Campos Elíseos antes de que nuestro Carlos Sastre se corone como vencedor de la ruta de este año, oigo al locutor que comenta junto con el carismático Perico Delgado, otro de nuestros flamantes vencedores en la carrera gala, las evoluciones de la etapa, oigo (digo) pronunciar esta frase: "Delante nuestro pasa el cántabro Óscar Freire buscando una buena colocación para ganar en la meta..." Así, "delante nuestro". Días atrás escribía sobre la misma incorrección. Ningún adverbio en castellano se construye seguido de determinantes posesivos (delante mío, encima tuyo, detrás suyo, etcétera), sino acompañado de la preposición de y el pronombre personal correspondiente (de mí, de ti, de él, etcétera). Por consiguiente, el locutor debió decir "Delante de nosotros pasa el cántabro..."

No hay comentarios:

Publicar un comentario