martes, 25 de enero de 2011

PATADAS AL DICCIONARIO

Nuevas lindezas del lenguaje hablado







La verdad es que la televisión no nos deja aliviarnos ni un solo momento de sus torpezas lingüísticas. En poco más de dos días he anotado las siguientes, cada cual más sorprendente y todas salidas de labios de periodistas y grandes comunicadores del medio:


1. A medio asta.

2. Con el mismo arma.

3. Al lado nuestra.

4. Me indigna y me enerva.


El error de la primera y segunda frases se halla en la concordancia de género entre asta y medio y entre mismo y arma. Como asta y arma son del género femenino, debería haberse dicho "A media asta" y "Con la misma arma". Es muy frecuente incurrir en este error cuando se buscan adjetivos o determinantes que concuerden con sustantivos femeninos que, como asta y arma, comienzan por A acentuada (tónica o gráficamente) lleve o no H: alma, agua, aura, águila, arca, ala, hambre, habla, etcétera.


El caso del error de la tercera frase, "Al lado nuestra" es una auténtica aberración, pues aquí el que transgrede la norma es el determinante nuestra, que lo tenía muy fácil para haberse fijado en que el sustantivo lado es del género masculino. "Al lado nuestro". No sé qué estaría pasando por la mente del periodista para irse tan lejos. Posiblemente, todas esas expresiones formadas por adverbios y determinantes tan frecuentes en nuestra habla cotidiana y tan incorrectas, entre las cuales cito las siguientes:

Encima mío, nuestro, vuestro, suyo... ( y femeninos)
Debajo suyo, tuyo, nuestro, mío...
Detrás vuestro, nuestro, tuyo, mío...
Delante suyo, vuestro, tuyo, nuestro...

Las correctas:
Encima de mí, de nosotros...
Debajo de él, de ti...
Detrás de vosotros, de nosotros...
Delante de él. de vosotros...

Por último, el error de la cuarta frase, "Me indigna y me enerva" se encuentra en el incorrecto empleo del verbo enervar, que no significa, como cree la comunicadora de El Club de la Comedia, "poner nervioso", "enfurecer" o acepciones parecidas, sino todo lo contrario. Enervar, según el diccionario de la R.A.E., significa "debilitar, quitar las fuerzas" y, en sentido figurado, "debilitar la fuerza de las razones o argumentos". Así que la humorista debió decir: "Me indigna y me pone nerviosa".

1 comentario:

  1. Me encanta esta sección.Deberías hacer algo parecido en mailxmail.

    ResponderEliminar