7. Fórmulas poéticas más frecuentes ( y II)
Fórmula E
Primer verso Primera afirmación
Segundo verso Segunda afirmación
Tercer Verso Tercera afirmación
Y así sucesivamente
Sexto verso En cambio, yo
Séptimo verso Primera negación
Octavo Verso Segunda negación
Noveno verso Tercera negación
Y así sucesivamente
Versión libre del anónimo Romance del Prisionero
“Que por mayo era, por mayo,
Cuando hace el calor,
Cuando los trigos encañan
Y están los campos en flor,
Cuando canta la calandria
Y responde el ruiseñor,
Cuando los enamorados
Van a servir al amor,
Sino yo, triste, cuitado,
Que yazgo en esta prisión,
que ni sé cuándo es de día
ni cuándo las noches son,
sino por una avecilla
que me cantaba al albor.
Matómela un ballestero:
¡déle Dios mal galardón!”
Imitación:
“Todo está bien, todo confirma
El sino que le dieron:
Los barcos en el mar,
El astro rey en el cielo,
Las lenguas del nenúfar dialogando
Sobre las aguas del estanque quieto
Y el chorro vivo de la Fuente Gótica
Derramándose también en monumento.
En cambio, yo, nostálgico,
Vacío el corazón, rumio recuerdos,
Cenizas solamente,
Humo lejano de mi antiguo fuego.”
E. C. Ch.
Fórmula F
Primer verso Dentro + afirmación
Segundo verso fuera + afirmación
Tercer verso dentro + afirmación
Cuarto verso fuera + afirmación
Y así sucesivamente
Penúltimo verso dentrode nosotros + afirmación
Último verso fuera de nosotros + afirmación
Versión libre de un poema de Juan del Encina (1468-1529), perteneciente a su Cancionero
“Dentro, la estatua
Trazando un arco de agua sobre el liso
Espejo del estanque.
Fuera, la cuesta que se abate triste
Sobre la urbe en fiesta.
Dentro, el ciprés
Que afila su silencio, bronce oscuro
En la piedra esmeril de la muralla.
Fuera, el bullicio,
Guitarras y cohetes que celebran
El vicio de la vida.
Dentro de nosotros, el dolido
Problema de ser hombres que nacimos
Para acabar un día bajo el mármol.
Fuera de nosotros, la careta
Que encubre la cuaresma personal,
El carnaval que alivia nuestra pena.”
E. C. Ch.
Fórmula G
Primer verso Topónimo + definición
Segundo verso Topónimo + definición
Tercer verso Definición + Topónimo
Cuarto verso Topónimo + Definición
Y así sucesivamente
Último verso Y +Topónimo principal
Versión libre de Canto a Andalucía, poema de Manuel Machado (1874-1947):
“Cádiz, salada claridad. Granada,
Agua oculta que llora.
Romana y mora, Córdoba callada.
Málaga cantaora.
Almería, dorada.
Plateado, Jaén. Huelva, a la orilla
De las tres carabelas.
Y Sevilla.”
Imitación:
“Pisa: milagro en una plaza.
Florencia: luz renacentista
Tiñendo de oro el Arno.
Noche oscura, Bolonia
Brotando en una fuente de Neptuno.
Venecia, blanca y sola
Bogando el Carnaval en una góndola.
Antigua y triste, Génova
Llorando por Colón en el Tirreno.
Y bellamente eterna,
En el alma de Italia, la fiel Roma.”
E. C. Ch.
Fórmula H
Primer verso Un personaje dice falsedades
Segundo verso enumerándolas
Y así sucesivamente
Quinto verso Otro personaje desmiente las falsedades
Sexto enumerándolas
Y así sucesivamente
Noveno verso Solución o propuesta
Décimo verso para comprobar la verdad
Versión libre de la estructura adoptada en el Romance de Rosa Fresca (Anónimo del siglo XV):
“Rosafresca, Rosafresca,
tan garrida y con amor,
cuando yo os tuve en mis brazos
no vos supe servir, no,
y ahora que os serviría
no vos puedo haber, no.
-Vuestra fue la culpa, amigo,
vuestra fue, que mía no:
enviásteme una carta
con un vuestro servidor
y en lugar de recaudar
él dijera otra razón:
que érades casado, amigo,
allá en tierra de León,
que tenéis mujer hermosa
y hijos como una flor.
-Quien vos lo dijo, señora,
no vos dijo verdad, no,
que yo nunca entré en Castilla
ni allá en tierras de León,
sino cuando era pequeño
que no sabía de amor.”
Imitación
“Te han dicho que los reflejos
De los estanques se ríen,
Que en los temblores del agua
Suenan las voces que dicen
Que la historia de Granada
Son amores muy felices.
Quien te lo dijo mintió
Porque en todos los jardines
El agua lamenta y llora
Historias de amores tristes,
Corazones encerrados
En mazmorras y en aljibes.
Quien te dijo que en Granada
El agua canta y se ríe
Te mintió. Si quieres pruebas
De que el agua llora y gime,
Entra una tarde de otoño
En el fiel Generalife
Y escucha con toda el alma
Lo que sus fuentes te dicen.”
E. C. Ch.
Fórmula I
Primer verso Mientras + verbo + complemento
Y así sucesivamente
Quinto verso Mientras + verbo + complemento
Y así sucesivamente
Noveno verso Mientras + verbo + complemento
Y así sucesivamente
Undécimo verso aprovechémoslo (o verbos sinónimos)
Duodécimo verso antes que lo perdamos (o frases semejantes)
Y así sucesivamente
Versión libre de la fórmula empleada por Garcilaso de la Vega (1501-1536) en su famoso soneto En tanto que de rosa y azucena:
“En tanto que de rosa y de azucena
se muestra la color en vuestro gesto,
y que vuestro mirar ardiente, honesto,
con clara luz la tempestad serena;
y en tanto que el cabello, que en la vena
del oro se escogió, con vuelo presto
por el hermoso cuello blanco, enhiesto,
el viento mueve, esparce y desordena:
coged de vuestra alegre primavera
el dulce fruto antes que el tiempo airado
cubra de nieve la hermosa cumbre.
Marchitará la rosa el viento helado,
todo lo mudará la edad ligera
por no hacer mudanza en su costumbre.”
se muestra la color en vuestro gesto,
y que vuestro mirar ardiente, honesto,
con clara luz la tempestad serena;
y en tanto que el cabello, que en la vena
del oro se escogió, con vuelo presto
por el hermoso cuello blanco, enhiesto,
el viento mueve, esparce y desordena:
coged de vuestra alegre primavera
el dulce fruto antes que el tiempo airado
cubra de nieve la hermosa cumbre.
Marchitará la rosa el viento helado,
todo lo mudará la edad ligera
por no hacer mudanza en su costumbre.”
Imitación
“Mientras a una mujer presa tengamos
“Mientras a una mujer presa tengamos
En los brazos amantes del amor;
Mientras libres nos lleven nuestros pasos
A nuevas gentes, lenguas y países;
Y mientras nuestros ojos se extasíen
Con estrellas de sol en el cenit,
Apretemos los brazos y apuremos
Las rosas que nos brinda la mujer;
Llenemos las alforjas de aventuras
Y alcemos con las manos un altar
A la diosa belleza antes que el daño
De la vejez nos robe la ilusión,
El amor y la fuerza, antes que el sol
De nuestra propia vida halle su ocaso.”
E. C. Ch.
No hay comentarios:
Publicar un comentario